1. Conjugation of Verbs
The Present Tense, Active Voice
So far only the present tense, active voice, third person singular and plural
have been introduced. This lesson gives the conjugation in full.
Singular
3rd (So) pacati = He cooks
2nd (Tva½) pacasi = You cook
1st (Aha½) pac±mi = I cookPlural
(Te) pacanti = They cook
(Tumhe) pacatha = You cook
(Maya½) pac±ma = We cook
2. Examples in sentence formation
Singular
1. So bhatta½ pacati =
He cooks rice.
2. Tva½ bhatta½ pacasi =
You (sg.) cook rice.
3. Aha½ bhatta½ pac±mi =
I cook rice.
Plural
1. Te bhatta½ pacanti =
They cook rice.
2. Tumhe bhatta½ pacatha =
You (pl.) cook rice.
3. Maya½ bhatta½ pac±ma =
We cook rice.
Exercise 12
3. Translate into English
1. Tva½ mittehi saddhi½ rathena ±paşamh± bhaş¹±ni
±harasi.
2. Aha½ udakamh± padum±ni ±haritv± v±şijassa
dad±mi.
3. Tumhe samaş±na½ d±tu½ c²var±ni pariyesatha.
4. Maya½ sagge uppajjitu½ ±kaªkham±n±
s²l±ni rakkh±ma.
5. Te dhamma½ adhigantu½ ussahant±na½ samaş±na½
d±na½ dadanti.
6. So araññamhi uppatante sakuşe passitu½ pabbata½
±ruhati.
7. Maya½ sugatassa s±vake vanditu½ vih±rasmi½
sannipat±ma.
8. ¾gacchanta½ t±pasa½ disv± so bhatta½
±haritu½ geha½ pavisati.
9. Aha½ udaka½ oruyha br±hmaşassa duss±ni dhov±mi.
10. Tva½ gehassa dv±ra½ vivaritv± p±n²ya½
pattamh± ±d±ya pivasi.
11. Aha½ hirañña½ pariyesanto d²pamhi ±v±µe
khaş±mi.
12. Phal±ni kh±dant± tumhe rukkhehi oruhatha.
13. P±s±şasmi½ µhatv± tva½ canda½
passitu½ ussahasi.
14. Maya½ manussalokamh± cavitv± sagge uppajjitu½
±kaªkh±ma.
15. Tumhe araññe vasante mige sarehi vijjhitu½ icchatha.
16. Maya½ uyy±ne carant± sunakhehi saddhi½ k²¼ante
d±rake pass±ma.
17. Tva½ rukkham³le nis²ditv± ±cariyassa d±tu½
vattha½ sibbasi.
18. Maya½ puñña½ icchant± samaş±na½
d±na½ dad±ma.
19. Tumhe sacca½ adhigantu½ ±rabhatha.
20. Tva½ g²ta½ g±yanto rodanta½ d±raka½
rakkhasi.
21. Maya½ hasantehi kum±rehi saha uyy±ne nacc±ma.
22. So p±n²ya½ pivitv± patta½ bhinditv±
m±tulamh± bh±yati.
23. P±s±da½ upasaªkamanta½ samaşa½ disv±
bh³p±lassa citta½ pas²dati.
24. Maya½ arañña½ pavisitv± aj±na½
paşş±ni sa½har±ma.
25. Khetta½ rakkhanto so ±v±µe khaşante var±he
disv± p±s±şehi paharati.
4. Translate into P±li
1. I call the child who is stroking the dog´s body.
2. We try to learn the truth speaking with the monks who assemble in the monastery.
3. Sitting in the park you (pl.) eat fruits with friends.
4. You drink milk seated on a chair.
5. We set out from home to go and see the deer roaming in the forest.
6. I wish to understand the doctrine.
7. Standing on the mountain we see the moonlight falling on the sea.
8. I drag the farmer´s cart away from the road.
9. You (pl.) sit on the seats, I bring drinking water from the house.
10. We wander in the fields looking at the birds eating seeds.
11. I advise the wicked man who kills pigs.
12. You (sg.) get frightened seeing the snake approaching the house.
13. I ask questions from the men who come out of the forest.
14. Seeing the crying child we call the doctor going on the road.
15. I protect virtues, give alms to the monks and live in the house with children.
16. Good men who fear evil deeds are born in heaven.
17. Expecting to get profit we bring goods from the city.
18. We stand under the tree and sprinkle water on the flowers.
19. I wash the bowls with water and give (them) to the doctor.
20. Searching for the truth I give up the house and enter the monastery.
21. Wishing to see the monks you (pl.) assemble in the park.
22. I see a fruit falling from the crow´s beak.
23. You (sg.) cross the sea and bring a horse from the island.
24. I set out from home to bring a lamp from the market.
25. Having taken a basket I go to the field to collect corn.
PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY