1. Declension of feminine nouns ending in -±

Vanit± - woman

  Singular Plural
Nom. vanit± vanit±, vanit±yo
Voc. vanite vanit±, vanit±yo
Acc. vanita½ vanit±, vanit±yo
Ins. vanit±ya vanit±hi (vanit±bhi)
Abl. vanit±ya vanit±hi (vanit±bhi)
Dat. vanit±ya vanit±na½
Gen. vanit±ya vanit±na½
Loc. vanit±ya, vanit±ya½ vanit±su



2. The following nouns are similarly declined:

(Most nouns ending in -± are feminine).

kaññ± / d±rik±
girl
gaªg±
river Ganges
n±v±
ship
amm±
mother
paññ±
wisdom
s±l±
hall
bhariy±
wife
sabh±
assembly
kath±
speech
lat±
creeper
guh±
cave
ch±y±
shadow
v±luk±
sand
mañj³s±
box
m±l±
garland
sur±
liquor
s±kh±
branch
devat±
deity
paris±
retinue
saddh±
faith, devotion
g²v±
neck
jivh±
tongue
pip±s±
thirst
khud±
hunger

3. Vocabulary - Verbs

sakkoti can, is able
pariv±reti accompanies, surrounds
niv±reti prevents
anubandhati follows, chases after
kujjhati gets angry
namassati salutes, worships
poseti brings up, nourishes
v±yamati tries
nil²yati hides
sallapati engages in conversation
modati is happy, enjoys
sukha½ vindati experiences joy
dukkha½ vindati experiences suffering
paµiy±deti prepares
pakkhipati puts, places, deposits

Exercise 18

4. Translate into English

1. Sace sabh±ya½ kaññ±yo katheyyu½ aham pi kathess±mi.
2. D±rik±yo pupph±ni ocinitv± s±l±ya½ nis²ditv± m±l±yo kari½su.
3. Vanit± rukkhassa s±kh±yo chinditv± ±ka¹¹hi.
4. Bhariy± mañj³s±su vatth±ni ca suvašša½ ca µhapesi.
5. D±rik± p±s±dassa ch±y±ya½ nis²ditv± v±luk±ya k²¼i½su.
6. Bhariy±ya katha½ sutv± pas²ditv± kassako sappuriso abhavi.
7. Devat±yo puññ±ni karonte dhammena j²vante manusse rakkhantu.
8. Pabbatasmi½ guh±su vasant± s²h± v±luk±ya k²¼ante mige m±resu½.
9. Amm± d±rik±ya kujjhitv± hatthena pahari.
10. Vanit±yo saddh±ya bhatta½ pacitv± vih±ra½ netv± samaš±na½ p³jesu½
11. Tumhe m± sura½ pivatha, m± gil±n± (sick) bhavitu½ ussahatha.
12. Dhammena dhana½ sa½haram±n± paññ±ya putte posent± nar± manussaloke sukha½ vindanti.
13. Sace tumhe n±v±ya gaªga½ tareyy±tha d²pasmi½ vasante t±pase disv± ±gantu½ sakkissatha.
14. Parisa½ pariv±retv± p±s±damh± nikkhamanta½ bh³p±la½ disv± vanit±yo modanti.
15. Kaññ±yo s±l±ya½ sannipatitv± kum±rehi saddhi½ sallapi½su.
16. Khud±ya p²¼enta½ gil±na½ y±caka½ disv± amm± bhatta½ adadi / ad±si.
17. Guh±ya½ nil²yitv± sura½ pivant± cor± s²ha½ passitv± bh±yi½su.
18. Var±he m±retv± j²vanto naro gil±no hutv± dukkha½ vindati.
19. V±šijassa ±paše mañj³s±ya½ m³la½ (money) atthi.
20. Samaš± manusse p±p± niv±retv± sappurese k±tu½ v±yamanti.


5. Translate into P±li

1. The man stood on the road asking my mother the way to go to the monastery.
2. Having prepared rice with faith for the monks, the woman took it to the monastery.
3. You can live righteously and seek wealth.
4. Sitting in the shade of the house the girls cut branches from the creeper.
5. Wicked men did not advise their sons who drink liquor.
6. Taking the basket and money the girl went to the market to buy corn.
7. If you light lamps the lay devotees will see the objects in the monastery.
8. O good men, you learn the dhamma and try to live righteously.
9. If you try, you can avoid evil and do good.
10. Having seen the lion sleeping in the cave the woman ran.


PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

INDEX