1. Declension of feminine nouns ending in
-±
Vanit± - woman
| Singular | Plural | |
| Nom. | vanit± | vanit±, vanit±yo |
| Voc. | vanite | vanit±, vanit±yo |
| Acc. | vanita½ | vanit±, vanit±yo |
| Ins. | vanit±ya | vanit±hi (vanit±bhi) |
| Abl. | vanit±ya | vanit±hi (vanit±bhi) |
| Dat. | vanit±ya | vanit±na½ |
| Gen. | vanit±ya | vanit±na½ |
| Loc. | vanit±ya, vanit±ya½ | vanit±su |
2. The following nouns are similarly declined:
(Most nouns ending in -± are feminine).
|
kaññ±
/ d±rik±
|
girl |
|
gaªg±
|
river Ganges |
|
n±v±
|
ship |
|
amm±
|
mother |
|
paññ±
|
wisdom |
|
s±l±
|
hall |
|
bhariy±
|
wife |
|
sabh±
|
assembly |
|
kath±
|
speech |
|
lat±
|
creeper |
|
guh±
|
cave |
|
ch±y±
|
shadow |
|
v±luk±
|
sand |
|
mañj³s±
|
box |
|
m±l±
|
garland |
|
sur±
|
liquor |
|
s±kh±
|
branch |
|
devat±
|
deity |
|
paris±
|
retinue |
|
saddh±
|
faith, devotion |
|
g²v±
|
neck |
|
jivh±
|
tongue |
|
pip±s±
|
thirst |
|
khud±
|
hunger |
3. Vocabulary - Verbs
| sakkoti | can, is able |
| pariv±reti | accompanies, surrounds |
| niv±reti | prevents |
| anubandhati | follows, chases after |
| kujjhati | gets angry |
| namassati | salutes, worships |
| poseti | brings up, nourishes |
| v±yamati | tries |
| nil²yati | hides |
| sallapati | engages in conversation |
| modati | is happy, enjoys |
| sukha½ vindati | experiences joy |
| dukkha½ vindati | experiences suffering |
| paµiy±deti | prepares |
| pakkhipati | puts, places, deposits |
Exercise 18
4. Translate into English
1. Sace sabh±ya½ kaññ±yo
katheyyu½ aham pi kathess±mi.
2. D±rik±yo pupph±ni ocinitv± s±l±ya½
nis²ditv± m±l±yo kari½su.
3. Vanit± rukkhassa s±kh±yo chinditv± ±ka¹¹hi.
4. Bhariy± mañj³s±su vatth±ni ca suvašša½
ca µhapesi.
5. D±rik± p±s±dassa ch±y±ya½
nis²ditv± v±luk±ya k²¼i½su.
6. Bhariy±ya katha½ sutv± pas²ditv± kassako
sappuriso abhavi.
7. Devat±yo puññ±ni karonte dhammena j²vante
manusse rakkhantu.
8. Pabbatasmi½ guh±su vasant± s²h± v±luk±ya
k²¼ante mige m±resu½.
9. Amm± d±rik±ya kujjhitv± hatthena pahari.
10. Vanit±yo saddh±ya bhatta½ pacitv± vih±ra½
netv± samaš±na½ p³jesu½
11. Tumhe m± sura½ pivatha, m± gil±n± (sick)
bhavitu½ ussahatha.
12. Dhammena dhana½ sa½haram±n± paññ±ya
putte posent± nar± manussaloke sukha½ vindanti.
13. Sace tumhe n±v±ya gaªga½ tareyy±tha d²pasmi½
vasante t±pase disv± ±gantu½ sakkissatha.
14. Parisa½ pariv±retv± p±s±damh±
nikkhamanta½ bh³p±la½ disv± vanit±yo
modanti.
15. Kaññ±yo s±l±ya½ sannipatitv±
kum±rehi saddhi½ sallapi½su.
16. Khud±ya p²¼enta½ gil±na½ y±caka½
disv± amm± bhatta½ adadi / ad±si.
17. Guh±ya½ nil²yitv± sura½ pivant±
cor± s²ha½ passitv± bh±yi½su.
18. Var±he m±retv± j²vanto naro gil±no hutv±
dukkha½ vindati.
19. V±šijassa ±paše mañj³s±ya½ m³la½
(money) atthi.
20. Samaš± manusse p±p± niv±retv± sappurese
k±tu½ v±yamanti.
5. Translate into P±li
1. The man stood on the road asking my mother the
way to go to the monastery.
2. Having prepared rice with faith for the monks, the woman took it to the monastery.
3. You can live righteously and seek wealth.
4. Sitting in the shade of the house the girls cut branches from the creeper.
5. Wicked men did not advise their sons who drink liquor.
6. Taking the basket and money the girl went to the market to buy corn.
7. If you light lamps the lay devotees will see the objects in the monastery.
8. O good men, you learn the dhamma and try to live righteously.
9. If you try, you can avoid evil and do good.
10. Having seen the lion sleeping in the cave the woman ran.
PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY