1. Declension of Feminine Nouns ending in
-i
Bh³mi = earth, ground
| Singular | Plural | |
| Nom. | bh³mi | bh³m², bh³miyo |
| Voc. | bh³mi | bh³m², bh³miyo |
| Acc. | bh³mi½ | bh³m², bh³miyo |
| Ins. | bh³miy± | bh³m²hi, (bh³m²bhi) |
| Abl. | bh³miy± | bh³m²hi, (bh³m²bhi) |
| Dat. | bh³miy± | bh³m²na½ |
| Gen. | bh³miy± | bh³m²na½ |
| Loc. | bh³miy±, bh³miya½ | bh³m²su |
Feminine nouns ending in -² are also similarly
declined with the only exception being the nominative and vocative singular
which end in-².
2. Vocabulary
Feminine nouns ending
in -i
|
aªguli
|
- finger |
|
aµavi
|
- forest |
|
ratti
|
- night |
|
doşi
|
- boat |
|
yuvati
|
- maiden |
|
yaµµhi
|
- walking stick |
|
asani
|
- thunderbolt |
|
n±¼i
|
- unit of measure |
|
rasmi
|
- ray |
|
iddhi
|
- psychic power |
|
sammajjani
|
- broom |
Feminine nouns ending in -²
|
nad²
|
- river |
|
n±r² / itth²
|
- woman |
|
taruş²
|
- young woman |
|
bhagin²
|
- sister |
|
v±p²
|
- tank |
|
pokkharaş²
|
- pond |
|
kadal²
|
- banana |
|
br±hmaş²
|
- brahmin woman |
|
g±v²
|
- cow |
|
r±jin² / dev²
|
- queen |
|
kum±r²
|
- girl |
3. Verbs
|
vy±karoti
|
- explains |
|
pattheti
|
- aspires |
|
vissajjeti
|
- spends |
|
±roceti
|
- informs |
|
muñcati
|
- releases |
|
n²hareti
|
- takes out |
|
peseti
|
- sends |
|
paµicc±deti
|
- conceals |
|
veµheti
|
- wraps |
|
viheµheti
|
- harasses |
4. Translate into English
1. Bh³p±lo r±jiniy± saddhi½
n±v±ya nadi½ taranto udake carante macche olokento amaccehi
saddhi½ katheti.
2. P±niya½ pivitv± d±rik±ya bh³miya½
nikkhitto patto bhinno hoti.
3. Kassak±na½ g±viyo aµaviya½ ±hiş¹itv±
khetta½ ±gami½su.
4. Rattiy± samuddasmi½ patit± candassa rasmiyo oloketv±
taruşiyo modi½su.
5. Up±sak± iddhiy± ±k±se gacchanta½
t±pasa½ disv± pasann± honti.
6. Bhaginiy± saddhi½ pokkharaşiy± t²re (bank) µhatva
so padum±ni ocinitu½ v±yami.
7. N±riyo v±p²su nah±yitu½ v± (or) vatth±ni
dhovitu½ v± na icchi½su.
8. Yuvatiy± puµµha½ pañha½ vy±k±tu½
asakkonto aha½ t±ya (with her) saddhi½ sallapitu½
±rabhi½.
9. Asappurisassa puttena kata½ p±pakamma½ paµicch±detu½
amm± na ussahi.
10. Bhaginiy± dussena veµhetv± mañcasmi½ µhapita½
bhaş¹a½ itth² mañj³s±ya½ pakkhipi.
11. M± tumhe magge sayanta½ kukkura½ viheµhetha.
12. Sappuriso amacco dhana½ vissajjetv± y±cak±na½
vasitu½ s±l±yo g±mesu karitv± bh³p±la½
±rocesi.
13. Kum±ro suva½ hatthamh± muñcitv± ta½
u¹¹enta½ passam±no rodanto rukkham³le aµµh±si.
14. Saddh±ya d±na½ dadam±n± kusala½
karont± sappuris± puna(again) manussaloke uppajjitu½ patthenti.
15. Kum±ro mañj³sa½ vivaritv± s±µaka½
n²haritv± amm±ya pesesi.
5. Translate into P±li
1. There are lotuses and fishes in ponds in the
king´s park.
2. The young women picked lotuses from the tank and kept them on the ground.
3. The queen spoke with her sisters who came having crossed the river by boat.
4. I saw the dog chasing the cow in the field.
5. Women and girls did not climb trees to pick fruits and flowers.
6. You (pl.) went to the river to bathe and got frightened hearing the peal
of thunder (asanisadda½).
7. You (pl.) do not conceal the evil committed with your friends.
8. If you spent money to buy clothes, inform your mother.
9. Send the lotuses wrapped in lotus leaves to the young girls seated in the
hall.
10. We can explain the questions asked by the women in the assembly.
PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY