1. Declension of Feminine Nouns ending in -i

Bh³mi = earth, ground

  Singular Plural
Nom. bh³mi bh³m², bh³miyo
Voc. bh³mi bh³m², bh³miyo
Acc. bh³mi½ bh³m², bh³miyo
Ins. bh³miy± bh³m²hi, (bh³m²bhi)
Abl. bh³miy± bh³m²hi, (bh³m²bhi)
Dat. bh³miy± bh³m²na½
Gen. bh³miy± bh³m²na½
Loc. bh³miy±, bh³miya½ bh³m²su

Feminine nouns ending in -² are also similarly declined with the only exception being the nominative and vocative singular which end in-².


2. Vocabulary

Feminine nouns ending in -i

aªguli
- finger
aµavi
- forest
ratti
- night
doşi
- boat
yuvati
- maiden
yaµµhi
- walking stick
asani
- thunderbolt
n±¼i
- unit of measure
rasmi
- ray
iddhi
- psychic power
sammajjani
- broom


Feminine nouns ending in -²

nad²
- river
n±r² / itth²
- woman
taruş²
- young woman
bhagin²
- sister
v±p²
- tank
pokkharaş²
- pond
kadal²
- banana
br±hmaş²
- brahmin woman
g±v²
- cow
r±jin² / dev²
- queen
kum±r²
- girl

3. Verbs

vy±karoti
- explains
pattheti
- aspires
vissajjeti
- spends
±roceti
- informs
muñcati
- releases
n²hareti
- takes out
peseti
- sends
paµicc±deti
- conceals
veµheti
- wraps
viheµheti
- harasses

Exercise 20

4. Translate into English

1. Bh³p±lo r±jiniy± saddhi½ n±v±ya nadi½ taranto udake carante macche olokento amaccehi saddhi½ katheti.
2. P±niya½ pivitv± d±rik±ya bh³miya½ nikkhitto patto bhinno hoti.
3. Kassak±na½ g±viyo aµaviya½ ±hiş¹itv± khetta½ ±gami½su.
4. Rattiy± samuddasmi½ patit± candassa rasmiyo oloketv± taruşiyo modi½su.
5. Up±sak± iddhiy± ±k±se gacchanta½ t±pasa½ disv± pasann± honti.
6. Bhaginiy± saddhi½ pokkharaşiy± t²re (bank) µhatva so padum±ni ocinitu½ v±yami.
7. N±riyo v±p²su nah±yitu½ v± (or) vatth±ni dhovitu½ v± na icchi½su.
8. Yuvatiy± puµµha½ pañha½ vy±k±tu½ asakkonto aha½ t±ya (with her) saddhi½ sallapitu½ ±rabhi½.
9. Asappurisassa puttena kata½ p±pakamma½ paµicch±detu½ amm± na ussahi.
10. Bhaginiy± dussena veµhetv± mañcasmi½ µhapita½ bhaş¹a½ itth² mañj³s±ya½ pakkhipi.
11. M± tumhe magge sayanta½ kukkura½ viheµhetha.
12. Sappuriso amacco dhana½ vissajjetv± y±cak±na½ vasitu½ s±l±yo g±mesu karitv± bh³p±la½ ±rocesi.
13. Kum±ro suva½ hatthamh± muñcitv± ta½ u¹¹enta½ passam±no rodanto rukkham³le aµµh±si.
14. Saddh±ya d±na½ dadam±n± kusala½ karont± sappuris± puna(again) manussaloke uppajjitu½ patthenti.
15. Kum±ro mañj³sa½ vivaritv± s±µaka½ n²haritv± amm±ya pesesi.


5. Translate into P±li

1. There are lotuses and fishes in ponds in the king´s park.
2. The young women picked lotuses from the tank and kept them on the ground.
3. The queen spoke with her sisters who came having crossed the river by boat.
4. I saw the dog chasing the cow in the field.
5. Women and girls did not climb trees to pick fruits and flowers.
6. You (pl.) went to the river to bathe and got frightened hearing the peal of thunder (asanisadda½).
7. You (pl.) do not conceal the evil committed with your friends.
8. If you spent money to buy clothes, inform your mother.
9. Send the lotuses wrapped in lotus leaves to the young girls seated in the hall.
10. We can explain the questions asked by the women in the assembly.


PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

INDEX